Unit 3 Vocab

Need help with the flashcards? Instructions here.

Unit 3

Dɔlɔso | Beer House

ka tila fɛn na
to finish with something
ka ban
to end
ka taa
to go
ka na
to come
... ni X ye
... with X
bɛna/tɛna
future markers
ka suma
to cool (down)
ka ɲɛ/ɲa
to be good [< _ka ɲi-ya_ < _ɲi_ 'good']
dɔlɔ/dɔrɔ
alcohol; alcoholic beverage(s); traditional millet beer
biyɛri
beer [< Fr. _bière_]
ten
"like that"
tan
"like this"
Fanta
the soft drink called "Fanta"
ka ban [high tone]
to finish; to end; to pass away
ka ban [low tone]
to refuse
À banna
It's finished
N tilara
I'm finished
N banna
I have passed away / I have refused
Taa n'à ye
Take it (away)
Na n'à ye
Bring it (here)
N bɛ ji min
I drink water
N tɛ dɔlɔ min
I don't drink alcohol
N bɛna ji min
I will drink water
N tɛna foyi min
I will not drink anything
Dɔlɔ sumana
The alcohol is cold
Dɔlɔ ma suma
The alcohol isn't cold
ka sogo ɲimi
to "chew" meat
brochette
Fr. _brochette_ (meat on a skewer)
k'à san
to buy sth
k'à feere
to sell sth
ka sogo jeni
to grill meat [Lit. "to burn meat"]
k'à wele/weele
to call sb
baarakɛla
worker
gakɛla/gwakɛla
cook [lit. "hearth-do-er"]
tobilikɛla
cook
k'à tobi
to cook sth
k'à balabala
to boil sth; to cook sth in boiling water
ka wari di
to give money
k'à sara
to pay (for) sth
sɔngɔ
price
worosɔngɔ
tip [lit. "price of kola"]
ka mɔ
to ripen; to become ready [food]
ka dɔlɔ min
to drink alcohol
ka fa
to fill (up)
ka fa dɔlɔ la
to fill up on alcohol and get drunk
duvɛn
wine [< Fr. _du vin_ 'some wine']
N fara
I'm full
Cɛ fara (dɔlɔ la)
The man is drunk [Lit. "The man has filled up with alcohol"]
Cɛ ma fa (dɔlɔ la)
The man isn't drunk [Lit. "The man hasn't filled"]
ka gan/gwan
to heat (up)
ka kalaya
to warm (up)
Dumuni ganna
The food is hot

Dugutaga | Travel

fama
absence
so
home
terimuso
friend
tile fila
two days (often used to express "a while")
ka mɔgɔ sama
to give sb a gift from one's travels (Lit. "To gift sb")
sama
gift (from travels)
ka na ni X ye
to bring X
ka sɛgɛn
to tire
girin/gwili
heavy
ka se
to able to
su
night
ka ko [su]
to fall [night]
ka tɛmɛ
to pass (by)
k'à minɛ
to grab sth
-len/nen
resultative participle ("-ed") [Bambara]
-nin
resultative participle ("-ed") [Jula]
I sigilen bɛ min?
Where do you live? [Lit. "You seated are where?"]
I dalen don?

Are you lying down? [Lit. "You laid.down it.is?"]

N ye Musa sigilen fo
I greeted Musa (who was) seated
tun
retrospective marker
Abi don
It's Abi
Abi tun don
It was Abi
Musa tun tɛ
It wasn't Musa
Abidjan ka jan
Abidjan is far
Abidjan tun ka jan
Abidjan was far
Abi bɛ Abidjan

Abi is in Abidjan

Abi tun bɛ Abidjan
Abi was in Abidjan
Abi ye kalanden ye
Abi is a student
Abi tun ye kalanden ye
Abi was a student
N bɛ taa Bamakɔ
I go to Bamako [habitually]
N tun bɛ taa Bamakɔ
I would go to Bamako [habitually in the past]
I tun bɛ na n'à ye
You should have come with it [Lit. "You were coming with it"]
N taara Bamakɔ
I went to Bamako
N tun taara Bamakɔ
I had gone to Bamako
N bɛna taa Bamakɔ
I will go to Bamako // I am going to go to Bamako
N tun bɛna taa Bamakɔ
I was going to go to Bamako
N ma taa Bamako
I didn't go to Bamako
N tun ma taa Bamako
I hadn't gone to Bamako
teri
friend
teriya
friendship
jɛɲɔgɔn
companion
somɔgɔw
family members
ka taa/taga dugu la
to travel [Lit. "to go at the land"
dugutaga
travel; travels; journey
ka yaala
to walk; to stroll; to wander
tunga

abroad; away from home; "adventure"

N bɛ tunga la
I am abroad; I am on an adventure (away from home)
faso
homeland; home town; motherland [Lit. "father-house"]
ka bɔ mɔgɔ ye
to visit a person
ka (taa) bɔ X
to (go) visit X [a place]

Takisi | Taxi

sofɛri

driver (< Fr. chauffeur)

ka jɔ/lɔ
to stop; to stand
sugu
market
suguba
the central market [< Fr. grand marché]
ka don
to enter; to get in (of a vehicle)
ka fara
here, 'to turn' [Lit. 'to split']
ka jigin
to descend; to go down; to get out (of a vehicle)
X fan fɛ
in the direction of X [Lit. "by the side of X"]
k'à fɔ mɔgɔ ye
to say sth to sb
-ra/la/na
progressive suffix which attaches to verb
I bɛ taara/taala min?
Where are you going?
Takisi tɛ nana
A taxi isn't coming
ka
infinitive marker
N bɛ se ka don?
Can I get in? [Lit. "Can I enter?"]
I tɛ se ka nɛgɛso boli?
Can't you ride a bike?
N ka kan ka jigin yan
I need to get out here [Lit. "I need to descend here"]
Ka fara yan wa?
(Shall I) turn here?
Ka wari di i ma?
(Shall I) give the money to you?
An mana se sugu la, n bɛ jigin
When we arrive at the market, I (will) get out
Takisi mana na, n b'o ta
When the taxi comes, I (will) take it
kinibolo fɛ
right [Lit. "to the rice hand"]
numabolo fɛ
left [Lit. "to nose hand"]
bolojugu fɛ
left [Lit. "to mean hand"]
ɲɛfɛ/ɲafɛ
front; straight ahead
kɔfɛ
behind; backwards
moto
scooter; motorcycle
bolifɛn
vehicle
mɔbili
car; vehicle
nɛgɛso
bike
k'à boli
to drive sth
ka gɛrɛ/gwɛrɛ ɲɔgɔn na
to approach one another [as in, "to squeeze to fit in a vehicle"]
SOTRAMA
shared mini-bus [common in Mali]
gwaka/gbaka
shared mini-bus [common in Côte d'Ivoire]
takisi
taxi