Tile

Trial

(👋 Make sure to turn on the sound! Read the Flashcard overview.)

mago/mako

a need

X mago bɛ fɛn na

X needs something (lit. "The need of X is on something")

ka ja
to dry
jiko
cf. ji-ko 'water-affair'
bɛ ka
the progressive predicate marker (Written as two words by convention. Not typically used in Jula)
ka sɔn
to accept; to agree
N'Ala sɔnna
God willing (cf. Inshallah)
Walayi
By God! (as in, "I swear!" or "For real!") [< Ar.]

[Flashcards will be here soon!]

Audio file

CONTEXT: It’s hot! Adama and Abi are sitting together in their courtyard trying to keep cool.

ADAMA: Tile bɔra kɔni! Funteni bɛ!
ABI: Ɔnhɔn, tile ka farin bi!
ADAMA: Funteni bɛ n na (1) kojugu.
ABI: E tɛ ji dɔ min wa?
ADAMA: [He drinks.] An mako bɛ sanji la (2)!
ABI: O ye tiɲɛ ye. Yɔrɔ jara kojugu.
ADAMA: Walayi! Jiko bɛ ka (3) an bɛɛ tɔɔrɔ.
ABI: Sanji nana Bamakɔ kunun dun.
ADAMA: N'Ala sɔnna, à bɛ na yan fana.
ABI: À bɛ sɔn!

ADAMA: The sun has come it "in any case"! It's hot!
ABI: Yes, the sun is fiery today!
ADAMA: I'm too hot!
ABI: Won't you drink some water?
ADAMA: Water?!! We need rain!
ABI: That's true. This place is too dry.
ADAMA: For real! The affair of water is making us all suffer.
ABI: Rain came to Bamako yesterday, you know.
ADAMA: God willing, it comes here too.
ABI: He will be willing!

Grammar Points

  • 1) Situatives with postpositions to express sensations
  • 2) Expressing "to need" with mako/mago
  • 3) Progressives with bɛ ka

[Video coming soon!]