Dumunikɛyɔrɔ | Restaurant

Trial
Image
West African restaurant with a Manding name in greater Paris, France
I barika! / Barika!
interjection that is said after eating to say "thanks". [< Arabic word for "blessing"]
Barika Ala ye!
typical interjection used to respond to someone saying "Barika!". It literally means "Barika to/for God!"
ka diya
to please; to be pleasing
ga/gwa
hearth [as in, "the place where one cooks"; by extension, it can mean "cooking; cuisine"]
ka fa
to fill
K'i da/la
to lay (yourself) down; to go to bed
ka bonya
to fatten; to become fat/large
munna
why
ko
quotative copula [often used to express "to say"]
bawo
because
bonya
large-ness; respect
Audio file

SITUATION: Abi has finished eating at a restaurant. As her server approaches her table, she says something to him.

ABI: I barika!
BAARAKƐLA: Barika Ala ye!
ABI: To diyara dɛ. I ni ga! [1]
BAARAKƐLA: Nba! K'à suma i kɔnɔ!
ABI: Amiina! N fara dɛ!
BAARAKƐLA: I tɛ taa i da? [2]
ABI: N bɛna taa. N bɛna bonya fana!
BAARAKƐLA: Munna i ko ten? [3]
ABI: N b'o fɔ bawo n bɛna na sini! Yan ka di! [4]
BAARAKƐLA: I ni ce! I ka kuma ye bonya ye.

ABI: Thanks (to you!
BAARAKƐLA: Thanks to God!
ABI: The "tô" was delicious. Nice cooking! [1]
BAARAKƐLA: Thanks! May it be cooled inside you.
ABI: I'm full, man!
BAARAKƐLA: Won't you go and lay down? [2]
ABI: I will go. I am going to get fat too!
BAARAKƐLA: Why do you say that? [3]
ABI: I say it because I am going to come (back) tomorrow! Here is delicious! [4]
BAARAKƐLA: Thanks! Your words are respect.

Grammar Points

  • 1) Making verbs with -ya
  • 2) Reflexive verbs
  • 3) Using ko to express "to say"
  • 4) Expressing "because" between two clauses

[Video coming soon!]