Somɔgɔw

  • I bɛ min sisan?
  • I ka so bɛ min?
  • I faso bɛ min?

None for now!

Audio file

CONTEXT: Adama is in Bamako. He stops by to greet Abi after not having seen her for a while. She’s curious about his older brother and mother since they are often in Abidjan.

Adama: Abi, I ni da fila!
Abi: Nse! I ni fama.  
Adama: Nba! Kow bɛ di (1)?  
Abi: Kow ka ɲi! Hɛɛrɛ bɛ wa (1)?  
Adama: Hɛɛrɛ dɔrɔn!  
Abi: I kɔrɔkɛ dun? À bɛ min?  
Adama: À bɛ Bamakɔ.  
Abi: Denmisɛnw? (2)  
Adama: Hɛɛrɛ b’u la!  
Abi: O ka ɲi! Ani i ba, à ka kɛnɛ?  
Adama: Tɔɔrɔ t’à la!  
Abi: À bɛ min sisan? À tɛ Abijan?  
Adama: Ayi. À bɛ yan. À bɛ an ka du kɔnɔ (3), Bamakɔ yan!  
Abi: Ko n b’à fo!  
Adama: À n'à mɛn.

Adama: Abi, it's been two days!  
Abi: Nse! It's been a while.  
Adama: Nba! How are affairs (1)?  
Abi: Affairs are good! Is there peace (1)?  
Adama: Peace only!  
Abi: And your older brother? Where is he?  
Adama: He's in Bamako.  
Abi: And the children? (2)  
Adama: Peace is upon them!  
Abi: That's good! And your mother, she's healthy?  
Adama: There isn't suffering upon her!  
Abi: Where is she now? Is she not in Abidjan?  
Adama: No. She's here. She's in our courtyard (3), here in Bamako!  
Abi: Tell her I say hi!  
Adama: She will hear it.

Vocab

da
archaic word for 'day'
I ni da fila!
Lit. 'You and two days!'; an expression used to say "It's been a while!"
du
courtyard (as in, "one's family home")

None for now!

Notes

None for now!

Imagine that Abi is a friend of yours and you hear from her for the first time in a while via text message. Send her a video message given an update about where you and your family members are these days. Don’t forget to ask about her own family!