Is So-And-So Home?

Trial

These dialogs cover situations where you are looking for someone and ask where they are or when they will be back.

Siyaka

Audio file

SITUATION: Seyidu is looking for Siyaka. He speaks with Usuman.

SEYIDU: Usuman, Siyaka bɛ so bi?  
USUMAN: Ɔn-ɔn. À tɛ so bi.  
SEYIDU: Nka i m'à taayɔrɔ lɔn wa?  
USUMAN: À tagara Diabo kunun.  
SEYIDU: O yɔrɔ bɛ min?  
USUMAN: Bouaké dafɛ.

SEYIDU: Usuman, is Siyaka home today?  
USUMAN: No. He's not home today.  
SEYIDU: But you don't know his "go-place" [that is, "where he went"]?  
USUMAN: He went to Diabo yesterday.  
SEYIDU: Where is that place?  
USUMAN: By Bouaké.
auto-accordion

Fanta

Audio file

NOTE: This dialog is slightly off because a female character is played by a male actor.

SITUATION: Musa is looking for Fanta. He speaks with Asita.

MUSA: I ni sɔgɔma, Asita. I bɛ Fanta yɔrɔ lɔn?  
ASITA: Ɔn-ɔn. Nka i n'à sɔrɔ à tagara Ndouci.  
MUSA: O yɔrɔ bɛ min?  
ASITA: À bɛ Abidjan kɔrɔn nɔ dɔɔnin.

MUSA: Good morning, Asita. Do you know Fanta's "place" [that is, "where she is"]?  
ASITA: No. But perhaps she went to Ndouci.  
MUSA: Where is that place?  
ASITA: It's a little bit to the east of Abidjan.
auto-accordion

Touba Baba

Audio file

SITUATION: Musa is looking for Baba. He speaks with Adama.

MUSA: Adama, Baba bɛ so bi?  
ADAMA: Ɔn-ɔn. À tɛ so.  
MUSA: Nka, i kà à tagayɔrɔ lɔn kɛ?  
ADAMA: Ɔnhɔn. À tagara Touba tɛnɛlon.  
MUSA: Touba bɛ min?  
ADAMA: Séguéla kɔfɛ.

MUSA: Adama, is Baba home today?  
ADAMA: No. He's not home.  
MUSA: But, do you know his "go-place" [that is, "where he want"]?  
ADAMA: Yeah. He went to Touba on Monday.  
MUSA: Where's Touba.  
ADAMA: Behind Séguéla.
auto-accordion

Man Baba

Audio file

SITUATION: Musa is trying to find Baba. He speaks with Seyidu.

MUSA: I bɛ Baba yɔrɔ lɔn bi?  
SEYIDU: Ɔn-ɔn! À tɛ baara la bi.  
MUSA: Nka, i kà tagayɔrɔ lɔn kɛ?  
SEYIDU: N ko à taara Man jumalon.  
MUSA: N bɛn'à sɔrɔ yen.  

MUSA: Do you know Baba's place [as in, "where he is"] today?  
SEYIDU: No! He's not working [lit. "He's not upon work"] today.  
MUSA: But, you know his "go-place" [as in, "where he went"] right?  
SEYIDU: I say [as in, "I think"] he went to Man on Friday.  
MUSA: I will find [lit. "obtain"] him there.
auto-accordion

Diabo Baba

Audio file

SITUATION: Seyidu is looking for Baba. He speaks with Musa.

SEYIDU: I bɛ Baba tagayɔrɔ lɔn wa?  
MUSA: Ɔnhɔn, à taara Diabo kunun.  
SEYIDU: O yɔrɔ bɛ min?  
MUSA: Bouaké kɔfɛ.  
SEYIDU: À kà sira jumɛn ta?  
MUSA: À tɛmɛna Bouaké fɛ.  
SEYIDU: N bɛn'à sɔrɔ yen.

SEYIDU: Do you know Baba's "go-place" [as in, "where he went"]?  
MUSA: Yes, he went to Diabo yesterday.  
SEYIDU: Where is that place?  
MUSA: Past Bouaké.  
SEYIDU: Which route did he take?  
MUSA: He passed through Bouaké.  
SEYIDU: I will find [lit. "obtain"] him there.  
auto-accordion

Usuman

Audio file

SITUATION: Seyidu is looking for Usuman. He speaks with Adama.

SEYIDU: Adama, Usuman bɛ so bi?  
ADAMA: Ɔn-ɔn, à tɛ so bi.  À taara Bouaflé lɛtilon.  
SEYIDU: O yɔrɔ bɛ min?  
ADAMA: Daloa dafɛ.  
SEYIDU: N bɛn'à sɔrɔ yen.

SEYIDU: Adama, is Usuman home today?  
ADAMA: No, he's not home today. He went to Bouaflé on "letilon"[1] 
SEYIDU: Where is that place?
ADAMA: By Daloa.
SEYIDU: I will find [lit. "obtain"] him there.

[1] The term is "lɛtilon" is unclear. It may be "lundi-lon" (Lit. "monday-day") or another unknown term for a day.
auto-accordion

Ami

Audio file

SITUATION: Seyidu is looking for Ami. He speaks with Musa at her home.

SEYIDU: Ami bɛ min?  
MUSA: À tɛ so bi.  
SEYIDU: Nka i m'à tagayɔrɔ lɔn wa?  
MUSA: À taara lɔgɔfiyɛ la Bouaké.  
SEYIDU: À tagara tuma jumɛn?  
MUSA: À taara lamisalon.

SEYIDU: Where is Ami?  
MUSA: She isn't home today.  
SEYIDU: But you don't know her "go-place" [as in, "where she went"]?  
MUSA: She went to the marketplace in Bouaké.  
SEYIDU: When [lit. "which time"] did she go?  
MUSA: She went on Thursday.
auto-accordion
I bɛ X yɔrɔ lɔn bi?
Do you know where X is today?
X bɛ so bi?
Is X home today?
X tɛ so bi.
X isn't home today.
I kà X tagayɔrɔ lɔn?
Do you know where X went?
X tagara/taara
X left
X tagara/taara Bouaké
X went to Bouaké
X tagara/taara tuma jumɛn?
When did X go?
bi
today
kunun
yesterday
kunasini
day before yesterday
O yɔrɔ bɛ min?
Where is that place?
X bɛ min?
Where is X?
X kɔfɛ
Past/after/behind X
À ka sira jumɛn ta?
Which route/path did he/she take?
N bɛna X sɔrɔ yen
I will find X there