SITUATION: A woman known as Musokɔrɔba approaches her friend Farima. She wants to talk because her eldest daughter is getting married.
(NOTE: The recording is a bit strange because two male actors play the part of the two women.)
Transcript
MUSOKƆRƆBA: Farima, i ni sɔgɔma.
FARIMA: Nse, musokɔrɔba, i ka kɛnɛ wa?
MUSOKƆRƆBA: Tɔɔrɔ tɛ. I cɛ n’i denw ka kɛnɛ wa?
FARIMA: Tɔɔrɔ si t'u la.
MUSOKƆRƆBA: Ayiwa, Farima, n nana i ka wele lamɛn.
FARIMA: Baasi tɛ. N y'i lana k’à da à kan n denmuso kɔrɔba ka kɔɲɔ bɛna kɛ.
MUSOKƆRƆBA: O ye hɛrɛ ye.
FARIMA: Hɛrɛ don nka i yɛrɛ b’à dɔn ko denmisɛn ɲuman don. À taali bɛ gan n na kosɛbɛ.
MUSOKƆRƆBA: Furu ye waajibi ye. À tɛ to kɛbali ye, o tuma na, an k’an labɛn ka kɔɲɔ in kɛ.
FARIMA: I ye tiɲɛ fɔ. Furunafolo dira, fabonya ni babonya fana dira.
MUSOKƆRƆBA: O ka ɲi.
FARIMA: Fɛn kelen tora. O de ye i welekun ye. N’i ye ntɛnɛn sɔgɔma masɔrɔ, an bɛ taa minanw san sugu la.
MUSOKƆRƆBA: Ò tɛ baasi ye. Ala ka ntɛnɛn jira an na!
FARIMA: Amiina.
FARIMA: "Nse", elder woman, are you healthy?
MUSOKƆRƆBA: There isn't suffering. Your husband and your children are healthy?
FARIMA: There's no suffering upon them.
MUSOKƆRƆBA: Alright, Farima, I came to listen to your call [for assistance].
FARIMA: No problem. I have made you come because my oldest daughter's brideship [marriage] is going to occur.
MUSOKƆRƆBA: That is peace.
FARIMA: It's peace but you yourself know that she's a good child. Her going really disturbs me.
MUSOKƆRƆBA: Marriage is an obligation. It doesn't remain unoccuring, as such, we should prepare ourselves for making this wedding [happen].
FARIMA: You have said the truth. The dowry has been give, the paternal gift and the maternal gift also has been given.
MUSOKƆRƆBA: That's good.
FARIMA: One thing remains. That's the reason of your calling [as in, "the reason that I called you". If you can manage Monday morning [time-wise], we go buy housewares at the market.
MUSOKƆRƆBA: That's not a problem. May God show us Monday!
FARIMA: Amen.